Pokaż wyniki od 1 do 29 z 29

Wątek: Co powie Hancock czyli lekcja angielskiego Profesora

  1. Powrót do góry    #1
    Stały bywalec
    Dołączył
    24-05-2002
    Postów
    933
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 0 w 0 postach

    Co powie Hancock czyli lekcja angielskiego Profesora

    Do założenia tego wątku skłonił mnie fragment wywiadu przeprowadzonego przez Łukasza Benza z Gregiem Hancockiem w trakcie relacji z meczu WTS-Unia Leszno. Oto on:

    Łukasz Benz: What do you think about only one rider from abroad in Polish league in this season ?

    Greg Hancock: Well, I mean it’s probably… it’s quite hard for all the clubs but it’s probably a step in the right direction if they try to keep in _(tu pojawia się słowo, którego nie mogłem niestety rozszyfrować, nieważne…- G.T.) and keep the clubs running under more secure financial situation. It’s hard for rest riders because we want to be here, it’s one of the toughest league and we can learn a lot here.

    Łukasz Benz: To jedna z najsilniejszych, najwspanialszych lig świata gdzie można wiele się nauczyć. My chcemy tutaj jeździć, ale ja uważam, że chyba polskie kluby poszły troszeczkę w stronę oszczędności żeby zachować równowagę finansową i mniemam, że właśnie dlatego zmieniono regulamin.

    A teraz kilka pytań do inteligentnych i obeznanych z językiem angielskim:

    Czy Ł.B. wiernie przetłumaczył wypowiedź Hancocka ?

    Czy tłumaczenie Benza oddaje sens wypowiedzi Hancocka ?

    Czy Ł.B. przetłumaczył wypowiedź Hancocka w całości czy też może jakieś fragmenty pominął ?

    Jeśli Benz pominął jakieś fragmenty z wypowiedzi Hancocka, to dlaczego akurat te a nie inne ? Czy było to wynikiem czystego przypadku czy też może czegoś innego ?

    Czy to, że wypowiedź Hanckocka została przetłumaczona akurat w ten sposób ma jakiś związek z tym, że miało to miejsce w takiej a nie innej stacji telewizyjnej ?



    Nawet najbardziej pijany miłośnik sportu żużlowego oglądający w tym sezonie relacje w PolsacieSport zauważył, iż skonstruowane są one w ten sposób, iż przynajmniej raz na siedem minut któryś z redaktorów musi zatrąbić jaka to straszna tragedia się wydarzyła, iż na sezon 2004 wprowadzono akurat takie a nie inne zmiany regulaminowe. Mimo, że na dłuższą metę może się to wydawać nieco niesmaczne, to ja do dziennikarzy PS specjalnych pretensji o to nie mam, w końcu każdy może mieć przecież swoje prywatne zdanie i je publicznie wyrażać na antenie (osobną sprawą jest tutaj kwestia, na ile wypowiedzi te faktycznie są osobistymi opiniami redaktorów prowadzących, a na ile wynikają z faktu, iż pełną oni po prostu rolę posłusznych piesków w teatrze prezesa Rusko, ale pal licho z tym...) Natomiast manipulowanie wypowiedziami bogu ducha winnych zawodników w ten sposób, aby pasowały one do jedynie słusznej koncepcji, to już moim zdanie jest przegięcie i chwyt w stylu państwowej telewizji białoruskiej. Ż.E.N.A.D.A.


  2. Powrót do góry    #2
    Stały bywalec
    Dołączył
    17-05-2002
    Postów
    607
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 0 w 0 postach
    mysle ze kazdy tlumaczy inaczej, ale fakt jest faktem co jest powiedziane to powinno byc przetlumaczone ( czytaj nie zmienione)

    ogladalem transmisje polsatu z meczu unia-wlokniarz ktory sie nie odbyl i tez sluchalem wypowiedzi sullivana i rickardssona i dalekie od prawdy (a fragmentami bardzo dalekie) jest tlumaczenie naszego redaktora do tego co powiedzial zawodnik zagraniczny...
    fakt faktem ze trudno jest slowo w slowo tlumaczyc w takim pospiechu ale od tego jest chyba tlumacz.
    dla ludzi ktorzy znaja angielski ogladanie polsatu to denerwowanie sie kiedy dochodzi do wywiadow z obcokrajowcami gdyz koles tlumaczy zupelnie co innego niz mowi zawodnik
    dla osob ktore nie znaja angielskiego - cokolwiek zawodnik zagraniczny nie powie to nasz kochany redaktor przetlumaczy i tak po swojemu (czytaj mowi zawsze te same regulki) i gowno to bedzie sie mialo do faktycznych slow wypowiadajacego sie zawodnika, a ludzie to chlona :)
    (np.gdy pytal o nowa druzyne rickardssona, to szwed powiedzial ze juz w tarnowie jezdzil i pamieta paru zawodnikow np.wardzale kiedy ten jeszcze byl mlodym dzieciakiem.../na co nasz redaktor mlodego dzieciaka zrobil nie z wardzaly a z rickardssona..)

    wniosek nasuwa sie jeden - lorek z canalu jest najlepszy, on wlada angielskim lepiej niz wielu forumowiczow polskim :P

    pozdro
    u siebie niepokonana od 34 spotkan

  3. Powrót do góry    #3
    Ekspert
    Dołączył
    02-04-2002
    Postów
    3,971
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowano 1 raz w 1 poście
    No cóż.. tańczy jak mu zagrają..

    smutne to.. (aczkolwiek ja się z Hancockiem nie zgadzam, co do "pójścia w dobrym kierunku") :P
    Lubię żużel, tylko mi między zęby wchodzi.

  4. Powrót do góry    #4
    Stały bywalec
    Dołączył
    05-04-2002
    Postów
    1,034
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 37 w 24 postach
    Tłumaczenie zupełnie jak w TVP. :D
    Jak ktoś ogladał kabaret Macieja Stuhra to wie o co chodzi. :D

    To jedna z najsilniejszych, najwspanialszych lig świata gdzie można wiele się nauczyć.
    Ciekawe gdzie on to powiedział? buhahahha :D

    pzdr.

  5. Powrót do góry    #5
    Użytkownik
    Dołączył
    09-04-2002
    Postów
    252
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 0 w 0 postach
    a poza tym to ktos chyba jest przewrazliwiony...

  6. Powrót do góry    #6
    Stały bywalec
    Dołączył
    24-05-2002
    Postów
    933
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 0 w 0 postach
    a poza tym to ktos chyba jest przewrazliwiony...
    Przewrażliwiony ? Hmmm... gdyby wyskok Benza był pojedyńczym, incydentalnym wydarzeniem, to pewnie nie zawracałbym sobie nim głowy, niestety wpisuje się on w szerszą strategię propagandową stosowaną przez PolsatSport, dlatego doszedłem do wniosku, iż jest to problem, który warto zasygnalizować.

    A zresztą... czy Wam nie zapala się gdzieś tam w głowie czerwona lampka gdy widzicie, że właściwie i tak nie ma większego znaczenia co się powie, bo pan dziennikarz i tak wytnie sobie to co nie jest dla niego wygodne i ewentualnie doda to co mu się podoba ? Mi się zapala i jeśli ma to być oznaką przewrażliwienia to O.K. - jestem przewrażliwiony ! Mimo wszystko chyba lepsze takie przewrażliwienie niż kompletny brak krytycyzmu na wylewającą się zawsząd, ogłupiającą, informacyjną papkę...

    Idę spać:P

  7. Powrót do góry    #7
    Zaawansowany
    Dołączył
    10-05-2002
    Postów
    2,071
    Kliknij i podziękuj
    302
    Podziękowania: 86 w 61 postach
    Ave
    Nie chciałbym się wtrącać, ale w niżej podanym wątku również podejmujemy takie problemy jak wasz:
    "Stronniczość i inne przypadłości dziennikarstwa sportowego"

  8. Powrót do góry    #8
    Użytkownik
    Dołączył
    13-04-2002
    Postów
    109
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 0 w 0 postach
    Ogladalem wypowiedz w TV Puls i odnioslem identyczne wrazenie co kolega Roderick. ALe mysle sobie: jestem glupi i nic nie rozumiem po englikansku:))

  9. Powrót do góry    #9
    Zaawansowany
    Dołączył
    06-12-2002
    Postów
    1,502
    Kliknij i podziękuj
    65
    Podziękowania: 17 w 14 postach
    Ten caly Łukasz Benz to kaleka jakich malo cyba tylko tvp go przebija.Juz w zeszlym roku byly podobne akcje.A dodac trzeba ze ten typek co komentuje biegi to totalny pajac!
    Ale tak to jest jak w telewizji pracuja studentasy za marne grosze,najlepsze jest to ze polsat twierdzi ze ma dobrych ludzi na wlasciwych stanowiskach vide sprawa z zatrudnieniem T.Lorka w zeszlym sezonie(bylo nie bylo fachowca)
    GKS THE BEST

  10. Powrót do góry    #10
    Stały bywalec
    Dołączył
    06-05-2002
    Postów
    501
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 0 w 0 postach
    Sluchajcie - prawda jest taka, ze "tlumacze" zawsze przekrecaja wypowiedzi zawodnikow. Nawet wielbiony przez wielu Tomasz Lorek pomija wiele zdan i tlumaczy na swoj sposob. Pewnie, ze jest to wkurzajace, chociaz z jednej strony ludzie ktorzy znaja angielski na tyle zeby sobie moc to w miare dobrze przeltumaczyc powinni sie tylko z tego smiac.
    Kazdy pewna wypowiedz interpretuje na swoj sposob i cieszmy sie , ze w ogole w telewizji mozemy posluchac naszych obcokrajowcow (my i tak wiemy co oni mowia!!!).
    A koledzy redaktorzy powoli, powoli naucza sie popelniac coraz mniej bledow.

  11. Powrót do góry    #11
    Stały bywalec
    Dołączył
    24-05-2002
    Postów
    933
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 0 w 0 postach
    Pewnie, ze jest to wkurzajace, chociaz z jednej strony ludzie ktorzy znaja angielski na tyle zeby sobie moc to w miare dobrze przeltumaczyc powinni sie tylko z tego smiac.
    Moim zdaniem problem leży w tym przypadku zupełnie gdzie indziej. Tu nie chodzi o to jakim warsztatem lingwistycznym dysponuje redaktor Benz, ale o to, że umyślnie ominął on akurat ten a nie inny fragment wypowiedzi Hancocka, aby w ten sposób przeinaczyć jej sens. Pewne braki w umiejętnościach można wybaczyć, natomiast to, że z premedytacją robi się z widzów idiotów już nie bardzo, I think...:P

  12. Powrót do góry    #12
    Użytkownik
    Dołączył
    04-09-2003
    Postów
    75
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 0 w 0 postach
    Podczas transmisji polsatu oczywiscie uwielbiam redaktora Benza ( Nędza ) i ten jego *****isty uśmieszek :) , ponadto lubie patrzyć w przerwach biegów jak kibic siedzi i puszcza sercową mele :) i jak pokazują dziewczyny które mają być ładne a są straszne :( ahh , komentarz Piotrka Barona jest ok

  13. Powrót do góry    #13
    Stały bywalec Awatar miles
    Dołączył
    27-09-2003
    Postów
    1,231
    Kliknij i podziękuj
    270
    Podziękowania: 31 w 24 postach
    A mnie się wydaje, że w tłumaczeniu była mowa o tym, że ograniczenie liczby startów stranieri było dobrą decyzją.
    Pozdr.

  14. Powrót do góry    #14
    Zaawansowany
    Dołączył
    15-07-2002
    Postów
    1,989
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 0 w 0 postach
    To jedna z najsilniejszych, najwspanialszych lig świata gdzie można wiele się nauczyć.
    Ciekawe gdzie on to powiedział? buhahahha :D
    Bleemek mi się wydaje, że tu: “it’s one of the toughest league and we can learn a lot here” to jedna z mocniejszych lig i mozemy sie w niej wiele nauczyc. Wychodzi prawie na to samo.

    „Jest to dość ciężkie dla wszystkich klubów, ale jest to prawdopodobnie krok we właściwym kierunku.” Takie zdanie w przetłumaczonym tekście się nie pojawiło, a powinno.
    Nie wiem, albo jest to kwestią nieumięjętności tłumaczenia tego pana, albo specjalną zagrywką. Jak dla mnie bez sensu.

  15. Powrót do góry    #15
    Zaawansowany
    Dołączył
    27-01-2003
    Postów
    2,618
    Kliknij i podziękuj
    1
    Podziękowania: 0 w 0 postach
    albo mi sie wydaje, albo ten wątek powinien być w innym dziale forum... http://www.sportsboard.pl/Forum/forumdisplay.php?FID=26 To chyba najwłaściwsze miejsce...

  16. Powrót do góry    #16
    Zaawansowany Awatar Elendir
    Dołączył
    12-07-2002
    Postów
    2,857
    Kliknij i podziękuj
    12
    Podziękowania: 231 w 137 postach
    ja mamy juz lapac sie za kazde slowo to "toughest" w wolnym tłumaczeniu to trudny wiec chodzi chyba oto ze liga jest jedna z najtrudniejszych i wiele moga sie w niej nauczyc :)

  17. Powrót do góry    #17
    Ekspert Awatar Girion
    Dołączył
    05-01-2003
    Postów
    4,025
    Kliknij i podziękuj
    172
    Podziękowania: 108 w 43 postach
    Zgadzam sie z Roderickiem, ja takze zauwazylem to, ze Lukasz Benz nie tlumaczy dokladnie wypowiedzi zawodnikow zagranicznych (zreszta, nie tylko on). A czy specjalnie pominal owo zdanie, czy bylo to jedynie wynikiem niedbalstwa, tego sie niestety nie dowiemy...

    Ja mam do pana Benza jeszcze jedna mala uwage, panie Lukaszu, nie mowi sie Roman Holtanski, a Rysiek Holcinski. Dziekuje za uwage. :P ;)

  18. Powrót do góry    #18
    Stały bywalec Awatar miles
    Dołączył
    27-09-2003
    Postów
    1,231
    Kliknij i podziękuj
    270
    Podziękowania: 31 w 24 postach
    Zgadzam sie z Roderockiem, ja takze zauwazylem to, ze Lukasz Benz nie tlumaczy dokladnie wypowiedzi zawodnikow zagranicznych (zreszta, nie tylko on). A czy specjalnie pominat owo zdanie, czy bylo to jedynie wynikiem niedbalstwa, tego sie niestety nie dowiemy...

    Ja mam do pana Benza jeszcze jedna mala uwage, panie Lukaszu, nie mowi sie Roman Holtanski, a [b]Rysiek Holcinski. Dziekuje za uwage. :P ;)
    A mnie się wydawało, że mówi się Rune Holta.
    Pozdr.

  19. Powrót do góry    #19
    Ekspert Awatar Girion
    Dołączył
    05-01-2003
    Postów
    4,025
    Kliknij i podziękuj
    172
    Podziękowania: 108 w 43 postach
    Zgadzam sie z Roderickiem, ja takze zauwazylem to, ze Lukasz Benz nie tlumaczy dokladnie wypowiedzi zawodnikow zagranicznych (zreszta, nie tylko on). A czy specjalnie pominat owo zdanie, czy bylo to jedynie wynikiem niedbalstwa, tego sie niestety nie dowiemy...

    Ja mam do pana Benza jeszcze jedna mala uwage, panie Lukaszu, nie mowi sie Roman Holtanski, a [b]Rysiek Holcinski. Dziekuje za uwage. :P ;)
    A mnie się wydawało, że mówi się Rune Holta.
    Pozdr.
    Obie wersje sa poprawne. :)

  20. Powrót do góry    #20
    Ekspert Awatar Dexter
    Dołączył
    04-02-2003
    Postów
    4,577
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 5 w 2 postach
    Łukasz Benz: What do you think about only one rider from abroad in Polish league in this season ?
    O Matko Boska!!! Kto tego goscia wpuscil na antene!!!
    Przeciez to jest kalanie jezyka angielskiego!!!

    "What do you think of new Polish rules that let only one foreign rider ride in the team this season?" - to juz
    predzej, choc tez mi sie nie podoba.

    Greg Hancock: Well, I mean it’s probably… it’s quite
    hard for all the clubs but it’s probably a step in the
    right direction if they try to keep in _(tu pojawia się
    słowo, którego nie mogłem niestety rozszyfrować, nieważne…-
    G.T.) and keep the clubs running under more secure
    financial situation. It’s hard for rest riders because we
    want to be here, it’s one of the toughest league and we can
    learn a lot here.
    Brzmi to dokladnie tak: Mysle, ze prawdopodobnie... to jest
    trudne dla wszystkich klubow, ale to byc moze jest krok w
    dobrym kierunku i pozwala im na bezpiecznejsza sytuacje
    finansowa. To trudne dla reszty zawodnikow, bo chcemy byc
    tutaj, poniewaz to jedna z natrudniejszych lig i mozemy sie
    tu wiele nauczyc.

    Łukasz Benz: To jedna z najsilniejszych,
    najwspanialszych lig świata gdzie można wiele się nauczyć.
    My chcemy tutaj jeździć, ale ja uważam, że chyba polskie
    kluby poszły troszeczkę w stronę oszczędności żeby zachować
    równowagę finansową i mniemam, że właśnie dlatego zmieniono
    regulamin.
    Hyhyhyhy. :)

    Inna sprawa, ze bardzo trudno tlumaczy sie wywiady na zywo.
    Po prostu czasem wszystkiego nie zapamietasz, choc ta
    wypowiedz nie byla zbyt dluga ani skomplikowana.

    wniosek nasuwa sie jeden - lorek z
    canalu jest najlepszy, on wlada angielskim
    lepiej niz wielu forumowiczow polskim
    Wiesz... z Lorkiem to jest tak, ze zawodnik
    powie jedno zdanie, a w tlumaczeniu Lorka
    pojawi sie ich piec. Ale na pewno od
    tlumaczenia "na zywo" jest on najlepszym z
    polskich dziennikarzy.
    D.J.

  21. Powrót do góry    #21
    Użytkownik
    Dołączył
    24-01-2002
    Postów
    137
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 0 w 0 postach
    hehe kolega Jasiek wkoncu zablyszczal znajomoscia angielskiego na tym forum. Wczesniej uzytkownicy forum Tarnowskiego mieli jusz do tego okazje :P. Najlepszy byl ten text "you're piecing me off.

    Tak sobie myslalem ze Dexter calkiem niezle by sie prezentowal z mikrofonem. Angielski opanowany wyglad tesz jest :D, tego Benza bijesz na leb. Napewno bys mial duzo fanow (antyslaczka) :) i do tego wszystkiego ukrainski akcent :P

    JASKO WRACAJ POLSAT CZEKA ! :)

    A little preview of what we're missing out on :P

    http://www.foto.okay.pl/unia/baraze/unia/?nr=90

    O bylbym zapomnial...do tego wszystkiego przydala by Ci sie taka bluza jak mial Benz (ITA LIA)...tylko niebiesko zolta z napisem UKR AINA) :)

    A tak na serio to mam nadzieje ze potraktujesz to wszystko "lightowo" i sie nie "piece off" LOL

  22. Powrót do góry    #22
    Początkujący
    Dołączył
    30-07-2002
    Postów
    10
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 0 w 0 postach
    Kazde tlumaczenie powinno byc DOKLADNE!!! Czasem wystarczy jedno zle przetlumaczone slowo zeby wypaczyc sens wypowiedzi.

    A mnie az glupio jest jak slucham czasami tych nieudolnych wywiadow i "sciemniania" w tlumaczeniach.
    W konsekwencji pojawia sie kwestia, czy ma to znaczenie czy nie? Jezeli chodzi o takiego np. Hancocka, to zaloze sie ze jemu u d... wisi czy go przetlumacza dokladnie czy nie. Dopoki gosc nie jest kontrowersyjny nic mu nie grozi w zwiazku z jakas tam wypowiedzia dla lokalnego ciolka.
    Inaczej sprawa ma sie jezeli chodzi o odbiorce, czyli kibicow. Ci zwykle podchodza do tego zbyt emocjonalnie, i latwo jest wzbudzic w nich antypatie do kogos lub do czegos. Nieprawdaz? Jednak jestem skolnny stwierdzic ze nie ma to zadnego znaczenia dla sportu zuzlowego i rozgrywek ligowych. Ten zapalony kibic, chlonacy kazda notke, kazde zdanie gdziekolwiek napisane na temat jego klubu, i tak pierwszy kupi bilet.
    Ergo. Cala "sprawa" jest funta klakow warta.

    Nawet na niektorych oficjalnych stronach zawodnikow, ich wersje angielskie sa napisane bardzo kiepsko; z wieloma bledami, glownie stylistycznymi. Ci "zamieszani" w to jezykowe partactwo powinni sie wstydzic. Dlaczego im w tym nie pomoc? :-)))) Moze ktos zalozy staly watek gdzie bedzie mozna wyszydzac na biezaco radosna tworczosc tlumaczacych ciolkow? Warto.

  23. Powrót do góry    #23
    Ekspert Awatar Dexter
    Dołączył
    04-02-2003
    Postów
    4,577
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 5 w 2 postach
    A tak na serio to mam nadzieje ze potraktujesz to
    wszystko "lightowo" i sie nie "piece off" LOL
    Hehehe, don't worry it's not as easy to piece me off as you
    think. :P Sure I won't take it seriously.

    Natomiast juz bardziej szczerze - nie cierpie robic
    wywiadow na zywo. Z dwoch powodow - po pierwsze, bo wiem,
    ze nie da sie zapamietac wszystkiego, co zuzlowiec
    powiedzial. Po drugie - bo jak pewnie niektorzy z Was
    wiedza, mialem dosc powazna chorobe nerwu sluchowego, przez
    co niedoslysze, a wsrod ryku zuzlowych maszyn to juz bym
    na pewno nic nie uslyszal.

    D.J.

    P. S. DMX - a Ty czasem nie z "Amerykanerow"?


  24. Powrót do góry    #24
    Użytkownik
    Dołączył
    18-02-2003
    Postów
    163
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 0 w 0 postach
    wniosek nasuwa sie jeden - lorek z canalu jest najlepszy, on wlada angielskim lepiej niz wielu forumowiczow polskim
    jest dobry. A zaczynal na GP w roku ... cos kolo 1998, wierzcie mi..byl beznadziejny, zero, zero pojecia o zuzlu...Ale .. wyrobil sie chlopak ;)

  25. Powrót do góry    #25
    Stały bywalec
    Dołączył
    05-04-2002
    Postów
    1,034
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 37 w 24 postach
    To jedna z najsilniejszych, najwspanialszych lig świata gdzie można wiele się nauczyć.
    Ciekawe gdzie on to powiedział? buhahahha :D
    Bleemek mi się wydaje, że tu: “it’s one of the toughest league and we can learn a lot here” to jedna z mocniejszych lig i mozemy sie w niej wiele nauczyc. Wychodzi prawie na to samo.

    „Jest to dość ciężkie dla wszystkich klubów, ale jest to prawdopodobnie krok we właściwym kierunku.” Takie zdanie w przetłumaczonym tekście się nie pojawiło, a powinno.
    Nie wiem, albo jest to kwestią nieumięjętności tłumaczenia tego pana, albo specjalną zagrywką. Jak dla mnie bez sensu.
    Owszem, ale to było dopiero pod koniec wypowiedzi Hancocka. :-)

  26. Powrót do góry    #26
    Użytkownik
    Dołączył
    24-01-2002
    Postów
    137
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 0 w 0 postach

    Dexter, to mi sie podoba, odpowiedziales bez obrazania sie czy glupich odzywek :). Ale musze Ci zwrocic mala uwage...jusz wczesniej to podkreslalem i pogrubialem ale widze ze nie zaskoczyles o co chodzi. Nie pisze sie piece off tylko PISS off. :) To tak na przyszlosc heh.

    Co do "Amerykanerow" to tak...dokladniej z "8 mile" :D

    Pozdro

  27. Powrót do góry    #27
    Ekspert Awatar Dexter
    Dołączył
    04-02-2003
    Postów
    4,577
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 5 w 2 postach
    Hehehe, DMX, przynajmniej sie czegos pozytecznego na tym
    forum naucze. :P

    D.J.

  28. Powrót do góry    #28
    Początkujący
    Dołączył
    30-07-2002
    Postów
    10
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 0 w 0 postach
    Po 6 biegu meczu ZKZ-WTS. Wywiad w parkingu z Nicki Pedersenem.

    Łepek. …..Will the rest of the meeting is gonna be better for you?

    NP: I really don’t think so. I… our team is struggling a little bit as well, you know, to find a set-up.
    Last week we had a superb truck out here…. And… they probably decided to make it really, really slick…
    And the whole home team, they can’t find a set-up, you know…so, we don’t know where to go. I think that they’ll be shooting themselves in a foot. (loughs)

    Tlumaczenie (moje) na pytanie czy w dalszej czesci meczu bedzie lepiej: Nie mysle. Ja i nasza druzyna klopoczemy sie zeby sie wlasciwie dopasowac. W zeszlym tygodniu mielismy tutaj swietny tor… a oni chyba postanowili zrobic go bardzo, bardzo twardym. I cala druzyna nie moze sie dopasowac… nie bardzo wiemy co zmieniac. I mysle ze jak zaczna kombinowac to bedzie jeszcze gorzej (doslownie: postrzela sie w stope).

    Łepek: (sic!) Mysli Nicki Pedersen ze beda sobie strzelac w glowe zawodnicy zielonogorskiego klubu zuzlowego. Ten tor jest zupelenie inny niz na meczu z Rybnikiem, tam byla warstwa gdzie mozna bylo zaczepic kolo, bylo przyczepniej. Dzisiaj ten tor jest zdecydowanie bardziej sliski, twardy, i on szczerze mowiac powiedzial taka rzecz: ze nie wierzy ze na czas zdarzy zespol ZKZ znalesc wlasciwe ustawienie motocykli by dogonic Wroclawian…

    Tak wiec, fatalne (gramatycznie) pytanie i troche chaotyczna odpowiedz Pedersena; widac chlopak erudyta nie jest. "Wywiadowca" prezentuje zenujaca wrecz forme. Jego polska skladnia wola o pomstwe do nieba. Wcale bym sie nie zdziwil jakby chlopak nie umial czytac bez poruszania wargami. Yaiks! :-(

  29. Powrót do góry    #29
    Ekspert Awatar Dexter
    Dołączył
    04-02-2003
    Postów
    4,577
    Kliknij i podziękuj
    0
    Podziękowania: 5 w 2 postach
    Łepek. …..Will the rest of the meeting is gonna be
    better for you?
    Hihihi. :D

    NP: I really don’t think so. I… our team is struggling a little bit as well, you know, to find a set-up.
    Last week we had a superb truck out here…. And… they probably decided to make it really, really slick…
    And the whole home team, they can’t find a set-up, you know…so, we don’t know where to go. I think that they’ll be shooting themselves in a foot. (loughs)

    Tlumaczenie (moje) na pytanie czy w dalszej czesci meczu bedzie lepiej: Nie mysle. Ja i nasza druzyna klopoczemy sie zeby sie wlasciwie dopasowac. W zeszlym tygodniu mielismy tutaj swietny tor… a oni chyba postanowili zrobic go bardzo, bardzo twardym. I cala druzyna nie moze sie dopasowac… nie bardzo wiemy co zmieniac. I mysle ze jak zaczna kombinowac to bedzie jeszcze gorzej (doslownie: postrzela sie w stope).
    No dokladnie.

    Łepek: (sic!) Mysli Nicki Pedersen ze beda sobie strzelac w glowe zawodnicy zielonogorskiego klubu zuzlowego. Ten tor jest zupelenie inny niz na meczu z Rybnikiem, tam byla warstwa gdzie mozna bylo zaczepic kolo, bylo przyczepniej. Dzisiaj ten tor jest zdecydowanie bardziej sliski, twardy, i on szczerze mowiac powiedzial taka rzecz: ze nie wierzy ze na czas zdarzy zespol ZKZ znalesc wlasciwe ustawienie motocykli by dogonic Wroclawian…
    O ja Cie nie moge, jak ja moglem to przegapic
    buhahahaha. :D Zawodnicy ZKZ beda sobie strzelac w glowe,
    buhahahaha. :)

    Co do tlumaczenia - po prostu brak slow. I pomyslec, ze
    facet czesze za to prawdopodobnie niemala kase. :(

    D.J.
    Regards from Sydney
    Dexter

Uprawnienia umieszczania postów

  • Nie możesz zakładać nowych tematów
  • Nie możesz pisać wiadomości
  • Nie możesz dodawać załączników
  • Nie możesz edytować swoich postów
  •